nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo journalinfonormal searchdiv searchzone qikanlogo popupnotification paper paperNew
2025, 05, v.2 70-78+114-115
“自塑”与“他塑”的对外传播话语分析与构建——以内蒙古六项国家级非遗代表性项目为例
基金项目(Foundation): 内蒙古自治区2023年研究生教育教学改革项目常规项目“从翻译硕士实践报告看我区翻译人才培养工作的改革方向”(编号:JGCG2023089); 2024年自治区级大学生创新实验计划项目“北疆风俗文化融媒体矩阵多元传播机制与路径探究”(编号:20242057)
邮箱(Email):
DOI:
摘要:

以语料库批评译学为理论框架,将数字人文分析方法融入非遗英语外宣文本的探究,旨在对比“自塑”与“他塑”对外传播话语差异。内蒙古非遗资源丰富、类型多样,基于非遗项目的代表性及社会知名度、影响力、群众参与度、“他塑”与“自塑”语料的可获得性、文化传播的典型性等因素的综合评估,选取蒙古族长调民歌、那达慕、格萨(斯)尔、蒙古族呼麦、蒙古族刺绣、蒙古族搏克等内蒙古6项国家级非遗代表性项目进行阐释。基于自建英语外宣语料库和Voyant Tools工具,研究量化分析词汇丰富度、句法特征及其标准差,系统比较“自塑”与“他塑”话语在词汇、句法和语篇层面的语言模式,可知词汇层面,“自塑”文本的词汇密度普遍高于“他塑”文本,“他塑”话语对文化负载词的处理呈现两极化;句子层面,“自塑”文本的平均句长更长,句式结构复杂,“他塑”文本则因受众差异呈现分化;语篇层面,“自塑”文本较“他塑”文本整体阅读难度较高。对于高文化负载词,应采用“音译+注释”组合;对于仪式性活动,应采用“直译+功能对等”;对于工艺类项目,则应通过“术语简化+视觉辅助”提升可读性,以期为内蒙古非遗跨文化传播研究提供实证参考并提高国际传播效果。

Abstract:

It employs corpus-based critical translation studies as a theoretical framework,integrating digital humanities methodologies to analyze English promotional texts of intangible cultural heritage,and aims to contrast discourse differences between self-shaping(e.g.,Chinese official media like CGTN) and other-shaping narratives(e.g.,international entities like UNESCO).Based on a self-built English corpus and Voyant Tools for computational analysis,the research quantifies lexical richness, syntactic features,and their standard deviations.Inner Mongolia boasts abundant and diverse intangible cultural heritage resources.Based on a comprehensive evaluation of factors such as the representativeness of the heritage items,their social recognition,influence,public participation,accessibility of other-shaping and self-shaping discourse,and their cultural communication significance,six national-level representative ICH items from Inner Mongolia have been selected for interpretation.These are the Mongolian Long-TUNE Folk Song,Naadam,Geser,Mongolian Khomai,Mongolian Embroidery,and Mongolian Boke.It systematically compares linguistic patterns at lexical,syntactic,and textual levels,revealing that:lexically,self-shaping texts exhibit higher lexical density than other-shaping ones,with the latter showing polarized handling of culture-loaded terms.Syntactically,self-shaping texts use longer average sentence lengths and more complex structures,while other-shaping texts vary based on target audiences.Discursively,self-shaping texts present higher overall reading difficulty than other-shaping counterparts.To enhance cross-cultural communication efficacy,the study proposes tailored translation strategies:for high-culture-loaded terms(e.g.,Khoomei),use transliteration+annotation;for ritual activities(e.g.,Nadam),adopt literal translation+functional equivalence;for craft-based projects(e.g.,Mongolian embroidery),apply terminology simplification + visual aidsto improve readability.These strategies offer empirical insights to optimize the international Communication of Inner Mongolia's intangible cultural heritage.

参考文献

(1)宋成稳,胡利君:《数字人文视域下浙江国际形象自塑与他塑的对比研究》,《新楚文化》2024 年第29期。

(2)党兰玲:《话语与国家形象建构》,《华北水利水电大学学报(社会科学版)》2019年第4期。

(3)刘继南:《大众传播和国际关系》,北京:北京广播学院出版社,1999 年。

(4)陈梅松,汪徽:《中国国家形象塑造中的身份建构——以白皮书〈新时代的中国与世界〉为例》,《浙江外国语学院学报》2020年第1期。

(5)表格内容来源于笔者对国内外网站和社交媒体的搜索统计。

(6)表格数字内容来源于Voyant Tools对话语语料的分析结果。

(7)词频统计于表1话语来源构建的英语外宣语料库,时间范围为2005年1月至2025年3月。

(8)“贫困”一词在《中国日报》等中国官方媒体发布的“以蒙古族刺绣带动脱贫攻坚”为主题的英文报道中出现频率较高。

(9)表格数字内容来源于Voyant Tools对话语语料的分析结果。

(10)表格数字内容来源于Voyant Tools对话语语料的分析结果。

(11)吴赟,林轶:《翻译传播学:概念、功用与主题》,《外语界》2023年第6期。

(12)孟涛,路君燮:《基于“编码与解码”理论对武术跨文化传播助力 “一带一路”建设的解读》,《首都体育学院学报》2020年第3期。

(13)李军征:《中原非遗外宣翻译研究——以淮阳泥泥狗为例》,《上海翻译》2024年第3期。

(14)受访者为欧洲音乐专业学生,采访人为笔者,采访时间2025年2月,采访地点为线上zoom会议。

(15)受访者为中国文化传播从业者,采访人为笔者,采访时间2025年2月,采访地点为线上腾讯会议。

(16)受访者为民族学学生,采访人为笔者,采访时间2025年3月,采访地点为内蒙古博物院。

(17)受访者为非遗传承人,采访人为笔者,采访时间2025年3月,采访地点为内蒙古博物院。

(18)熊兵:《翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例》,《中国翻译》2014年第3期。

(19)受访者为英语专业大三学生,采访人为笔者,采访时间2025年4月,采访地点为内蒙古工业大学。

(20)受访者为法学专业大三学生,采访人为笔者,采访时间2025年4月,采访地点为内蒙古工业大学。

基本信息:

中图分类号:G206;G127

引用信息:

[1]陈姝霖,田忠山.“自塑”与“他塑”的对外传播话语分析与构建——以内蒙古六项国家级非遗代表性项目为例[J].北疆文化研究,2025,2(05):70-78+114-115.

基金信息:

内蒙古自治区2023年研究生教育教学改革项目常规项目“从翻译硕士实践报告看我区翻译人才培养工作的改革方向”(编号:JGCG2023089); 2024年自治区级大学生创新实验计划项目“北疆风俗文化融媒体矩阵多元传播机制与路径探究”(编号:20242057)

发布时间:

2025-10-15

出版时间:

2025-10-15

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文
检 索 高级检索